Kako se čestita Bajram na brojnim jezicima svijeta

0
28

Bajram Šerif Mubarek Olsun, tradicionalna je rečenica kojom se čestita najveći muslimanski blagdan bajram u našoj zemlji, a česta čestitka je i Bajram barećula.

Riječ Bajram je perzijskog porijekla, a na turskom znači praznik.

Riječ Šerif, koja je arapskog porijekla, na turskom znači čestit.

Blagoslovljen znači riječ Mubarek na turskom, a riječ je inače arapskog porijekla.

Olsun na turskom znači ‘neka bude’.

Tako čestitka: Bajram Šerif Mubarek Olsun zapravo znači: “Neka ti je blagoslovljen čestit praznik”.

Kada odgovorite “Allah razi olsun”, znači da ste rekli „neka Allah bude zadovoljan tobom“.

Eid mubarak najčešća je čestitka koja se koristi širom svijeta. Eid je arapska riječ za praznik, a Ramazanski bajram zove se Eid ul Fitr, što znači Gozba prekida posta, dok Eid al Adha (Kurban-bajram) znači Festival žrtve.

Pa ćete na engleskom, njemačkom, italijanskom, španskom čestitati upravo tim riječima – Eid Mubarak – s tim što se na Njemačkom Bajram kaže Zuckerfest. Na danskom se bajram čestita riječima – Gelukkige Suikerfeest. Njemački i danski zvuče kao šećerni festivali zbog prijevoda turske fraze Seker Bayrami (Ramazanski bajram).

Na francuskom se kaže Aïd Moubarak ili Aïd Mabrouk, na grčkom se isto izgovara, a piše Eid μουμπάρακ. Na švedskom se kaže Glad Eid, na finskom Hyvää Eidiä.

Ovo su čestitke na još nekim jezicima:

Albanija

Gëzuar bajramin = Sretan Bajram

Arapski svijet

Eid Saeed – Sretan Bajram

Kul ‘aam wa antum bi-khayr = Neka te svake godine sretnem u dobrom zdravlju

Eid Mubarak lakum wa-li-‘a’ilatakum = Sretan Bajram tebi i tvojoj familiji

Iran

Eid muborak shaved = Sretan Bajram

Turska

Bayramınız kutlu olsun = Neka je sretan Bajram

Iyi Bayramlar = Neka praznik bude dobar

Bayramınız mübarek olsun = Blagoslovljen praznik

Kako odgovoriti?

S druge strane, najčešći odgovor na čestitku jeste fraza Khair Mubarak, što znači također i tebi/vama ili neka je dobro tebi/vama.

Također se može odgovoriti JazakAllah Khair, što, kad se prevodi doslovno, znači Neka te Allah nagradi dobrom (danas se često koristi i kao obično ‘hvala’).

Možete reći i Eid Saeed Lakum ‘Aydaan, što otprilike znači Neka je sretan Bajram i tebi/vama.

izvor: hayat.ba